「信心とはズバリ、確信である。無疑曰信の題目である。 一心不乱の唱題である。自身の一念に、強い強いエネルギーを発するところに宇宙のエネルギーも呼応する。」 戸田先生の指導は明快ですね。「一心不乱の唱題」とは、まさに御本尊との境智冥合の世界です。それがすべての出発点になる。この点こそ私たちの全著作で一貫して強調している点に他なりません。
"Faith means conviction. It is the daimoku of no doubt, chanting daimoku of unwavering heart. When you emit strong and strong energy in your mind & body (Ichinen), the energy of the universe also responds to you." Mr. Toda's guidance is very clear. The "one-hearted chanting" is exactly the world of the fusion with the Gohonzon. That is the starting point for everything. And this is exactly what we have consistently emphasized in all of our writings.
Per i nostri amici italiani: "La fede significa convinzione. È il daimoku senza dubbio, che recita il daimoku dal cuore incrollabile. Quando emetti energia forte e forte nella tua mente e nel tuo corpo (Ichinen), anche l'energia dell'universo risponde a te." La guida dell'onorevole Toda è molto chiara. Il "canto con un cuore unico" è esattamente il mondo della fusione con il Gohonzon. Questo è il punto di partenza per tutto. E questo è esattamente ciò che abbiamo costantemente sottolineato in tutti i nostri scritti.
|
|
|